Форум » Общение » "Зри в корень!" или загадка стихов. » Ответить

"Зри в корень!" или загадка стихов.

sam blake: Необычная просьба- кто силён в немецком или может с помощью электронного переводчика для чистоты эксперимента перевести эти стихи? Дословно не стоит, главное донести основную мысль-о чём этот текст. Переведя, был несказанно удивлён... Отгадка с меня... Auf der Heide blueht ein kleines Bluemelein Und das heisst: Erika Heiss von hunderttausend kleine Bienelein Wird umschwaermt Erika Denn ihr Herz ist voller Suessigkeit, Zarter Duft eintstroemt dem Blumenkleid Auf der Heide blueht ein kleines Bluemelein Und das heisst: Erika In der Heimat wohnt ein kleines Maegdelein Und das heisst: Erika Dieses Maedel ist mein treues Schaetzelein Und mein Glueck, Erika Wenn das Heidekraut rot-lila blueht, Singe ich zum Gruss ihr dieses Lied. Auf der Heide blueht ein kleines Bluemelein Und das heisst: Erika In mein'm Kaemmerlein blueht auch ein Bluemelein Und das heisst: Erika Schon beim ersten Morgengrau'n sowie beim Daemmerschein Schaut's mich an, Erika Und dann ist es mir, als spraech' es laut: Denkst du auch an deine kleine Braut? In der Heimat weint um dich ein Maegdelein Und das heisst: Erika Wenn die Soldaten Durch die Stadt marschieren, Oeffnen die Maedchen Die Fenster und die Tueren Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloss wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloss wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Zweifarben Tuecher, Schnauzbart und Sterne Herzen und kuessen Die Maedchen so gerne Ei warum?.. Eine Flasche Rotwein Und ein Stueckchen Braten Schenken die Maedchen Ihren Soldaten Ei warum?.. Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Maedchen Um ihre Soldaten Ei warum?.. Kommen die Soldaten Wieder in die Heimat, Sind ihre Maedchen Alle schon verheirat' Ei warum Vor der Kaserne Vor dem grossen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n Wie einst Lili Marleen. Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Dass wir so lieb uns hatten, Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen. Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Mit dir Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang, Alle Abend brennt sie, Doch mich vergass sie lang Und sollte mir ein Leid gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen Mit dir Lili Marleen? Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund. Wenn sich die spaeten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n? Wie einst Lili Marleen.

Ответов - 20

Hondurasez: sam blake пишет: Wenn die Soldaten старинная немецкая солдатская песня (исполняет даже хор бундесвера) , очень приблизительно смысл похож на нашу детскую считалку "Аты-баты, шли солдаты...", а "Идёт солдат по городу ( и х... чешет бороду )...", в некотором смысле, калька с этой песни, с милитаризмом ничего общего. Убедитесь сами Wenn die Soldaten Если солдаты Подстрочный перевод: Если солдаты Маршируют по городу, Девушки открывают Окна и двери. Ай почему? Ай потому! Ай почему? Ай потому!! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерасса! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Двухцветные платки, Усы и звезды Любят и целуют Девушки так охотно. Ай почему? ... Бутылку красного вина И кусочек жаркого Девушки дарят Своим солдатам. Ай почему? ... Если в поле сверкают Бомбы и гранаты, Девушки плачут О своих солдатах. Ай почему? ... Вернутся солдаты Снова на родину, А их девушки Все уже замужем. Ай почему? ... Так что, "Deutsche soldaten, unteroficiren" или "Шпацирен, шпацирен...", которую, по собственному признанию, в детстве пел даже известный журналист Дмитрий Минкин, это скорее всего детские выдумки. Кстати у поэта Иосифа Александровича Бродского в эссе "О скорби и разуме" глава 1 "Трофейное" тоже написано о послевоенном детском увлечении немецкой военщиной. Мне не понятно кто такие или что такое "Schingderassa, Bumderassasa! " - вроде "пум-пурум-пум-пум"? Кстати в в этом же смысле и "тум-балалайке, шпил-балалайке".

Hondurasez: Благодаря Мудрому Змею Сэму мои руки и глаза наконец дошли прочесть остальные песни (будет что написать теперь в сочинении "Как я провёл отпуск" ) Эрика Других пока не нашёл, но судя по Rhotewein речь идёт о красном вине, зато попались любопытные пассажи: Es war ein Edelweiss Heia Safari Марш африканского корпуса Ах, сразу не разобрал - последняя - это же "Лили Марлен" её исполняла Марлен Дитрих перед АМЕРИКАНСКИМИ солдатами, видимо эту версию Deine Lili Marleen Антифашистская песня, которая транслировалась по Би-Би-Си в 40-е годы., а опять же у И.А. Бродского есть стих "Лили Марлен" с эпиграфом "Из НЕИЗВЕСТНОГО АВТОРА (с немецкого)" (выделено автором) Да вот она там жеLili Marleen Hans Leip 1915 Перевод И.Бродский - и автор нашёлся

Hondurasez: "тум-балалайке, шпил-балалайке". Кстати, читал, что в одном из концлагерей "эССтеты" заставляли оркестр исполнять эту народную ("Russian Idish folk song", как на концерте сказал один исполнитель) песню отправляемым на казнь.


Hondurasez: Уважаемые моделисты, пару месяцев назад, дожидаясь младшенького в парикмаХерской прочёл ГОЛУБЬ ВОЙНЫ. "Ich glaube, ich glaube, da oben fliegt 'ne Taube". "Я верю, я знаю, а голубь надо мной летает", -- весело и беззаботно горланили, задрав головы и всматриваясь в лазоревую синеву, молодые арийские балбесы. Лето стояло над Берлином. И день был ясный. И жизнь была легка, как в новом модном шлягере. И никто не хотел думать о войне. Но в небе уже парили голуби. Точнее Taube -- двухместные самолеты производства E. Rumpler Luftfahrzeugbau GmbH, по сути первого немецкого авиастроительного комплекса: на двух заводах Румплера, в Аугсбурге и Берлине, в производстве самолетов было занято более 3000 рабочих. Сегодня такой аппарат отнесли бы к разряду многоцелевых. Он действительно мог многое. Так, благодаря разведке "голубем", немцы своевременно узнали о наступлении русских войск под Танненбургом. Именно "голубь" нанес первый в истории воздушный удар по гражданскому населению, уронив на головы беспечных парижан пять 4-килограммовых бомб. Потом он еще не раз будет кружить над французской столицей, причем прилетая почему-то ближе к вечеру. Хотя увидеть самолет было делом нелегким. Окрашенный прозрачным лаком, Taube был практически неразличим в небе, этакий stealth времен Первой мировой. Позже, в 1948 году, после выхода книги полковника британских ВВС Джона де Вриеса "Taube, Dove of War", в пику пикассовскому символу, румплеровского птенца окрестят "голубем войны". Любопытно, что конструктор Иго Этрих, у которого Румплер и приобрел лицензию, меньше всего в процессе создания самолета думал о пернатых. Фантастическую идею Taube ему подсказала небольшая брошюрка, в которой описывался полет стреловидных семян лианы Zanonia macrocarpa с острова Явы... "Автопилот" Апрель, 2007 № 04 (157) - статья о немецком изобретателе "неарийского" происхождения Ich glaube, ich glaube Da oben fliegt die Taube - я думаю, я думаю, что в небе летит голубь/немецкая поговорка/ В тексте опечатка " 'ne Taube"?

Hondurasez: Hondurasez пишет: Rhotewein речь идёт о красном вине Ну да Eine Flasche Rotwein Что-то вроде "фляжка красного вина (1 шт.)" Вспомнил, как на экскурсии по 30-ой батарее в Севастополе, старшина-"экскурсовод", посыпая свою речь неопределённым РУССКИМ артиклем "бля", рассказал и показал, ЧТО ФЛЯГИ У НАШИХ СОЛДАТ БЫЛИ ОЧЕНЬ НЕУДОБНЫМИ - СТЕКЛЯННЫМИ, а у немцев металлические. Уважаемые моделисты, объясните мне, пожалуйста, почему так было? Оффтоп - Очень рекомендую этот сайт Подземный Севастополь -вернуться невозможно

Hondurasez: В завершении своих опусов четыре момента: 1)На цитированном мной сайте с немецкими песнями есть и откровенные агитки и на главной странице они предупреждают Просьба к детям и подросткам покинуть эту страницу. Der deutsche Jugendschutz bittet Jugendliche diese Seite zu verlassen! 2)Кто знает что-нибудь о песне, которая звучит в фильме Лени Рифеншталь "Триумф воли" и до боли напоминает "Всё выше, и выше, и выше..."? 3)сайты с американскими солдатскими песнями First legal Russian - есть предпрослушивание, а я копировал название и запускал в поисковик осла eMule и накачал в любых аранжировках, включая John Bon Jovi Blood on the Risers 4)Оказывается, по-немецки, свастика Das Hakenkreuzlied - буквально у меня получилось "крюк туда-сюда" или "крюк-крест". Кстати, вчера в Детском мире на Щукинской обнаружил Die-Cast самолёт Ме-262 с нарисованной на хвосте свастикой . Долго радовался, а потом они меня "кинули" с карточкой ДетМира - "сожгли" мне 7%-ную скидку, пойду сейчас ругаться (а то в отпуске нечем заняться ). Так, что владельцы карточек (и вообще все), будьте бдительны.

Madwolf: Слушайте а случаем нет на немецком языке и в переводе песни"Дойчен золдатен унд офицерен..." буду признателен

sam blake: Как говорит Яубович-"Нет такой песни!" Есть песня "Schingderassa, Bumderassasa!" Её слова помещены выше. Собственно говоря, ветка возникла из-за того, что случайно увидел перевод типичных немецких военных маршей.Совершенно потрясла "ЭРИКА". Ожидал чего-то агрессивного, а тут-девушки, цветочки, любовь-морковь... Лили Марлен Schingderassa, Bumderassasa Erika

Madwolf: Сергей спасибо теперь смогу своим сослуживцам обьяснить что все враки и что только такие песни,а то развелось знатоков немецкой истории и языка

sam blake: Думается, что этого делать не надо во-первых, кроме этих трёх песен в Вермахте были и другие, с совершенно агрессивным текстом, а во- вторых убивать и грабить можно и под свадебный марш Мендельсона...

Hondurasez: "Судьба желающего ведёт, нежелающего - тащит" говорили в Древнем Риме. Мудрого Змея Сэма (так мне его ник перевёл с австралийского английского в своё время Яндекс-Словари) обычно "ведут" его энциклопедические познания, но сейчас, мне кажется, в нём говорила интуиция. sam blake пишет: свадебный марш Мендельсона военные маршиотвечают: Был утвержден маршем Лейб-Гвардии Казачьего Его Величества полка. По легенде, во время русско-турецкой войны 1877-1878 гг. император Александр II похвалил лейб-казаков за храбрость и один из них ответил: "Нам на войну - как на свадьбу!". Император оценил шутку и утвердил полковым маршем Лейб-Гвардии Казачьего Его Величества "Свадебный марш" Мендельсона. По другой легенде - за многочисленные амурные похождения солдат полка.

Hondurasez: здесь обнаружил любопытные пассажи "А вот все ли знают, для чего Мендельсоном был написан этот марш? Если вы не смотрели еще комедию Шекспира "Сон в летнюю ночь", то обязательно посмотрите. Под этот марш Осел регистрирует свой брак с заколдованной Королевой! Если хотите, по другому, этот марш можно назвать "регистрация ослиного брака". Это одна из лучших комедий Шекспира. Так что, свадебный марш Мендельсона ни что иное, как насмешка над пышным торжеством бракосочетания! Вот так посмеялись над нами всеми Шекспир и Мендельсон! В Европе многие люди, в особенности - знакомые с творчеством Шекспира и Мендельсона, ни за какие блага не соглашаются регистрировать браки под свадебный марш Мендельсона, хотя он, конечно, и торжественный и красивый. Но это всего лишь веселый каламбур композитора." свадебный марш Мендельсона - полковой лейб-гвардии Казачьего полка, после замечания наблюдавшего атаку лейб-казаков Александра II "Идут, как на свадьбу!" Такая вот история с... кавалерией "Бывают странные сближенья..." А.С. Пушкин Блин, решил проверить цитату и обнаружил, что она из текста Пушкина о Шекспире, римлянах и восстании декабристов«В конце 1825 года находился я в деревне. Перечитывая "Лукрецию", довольно слабую поэму Шекспира, я подумал: что если б Лукреции пришла в голову мысль дать пощечину Тарквинию? быть может это охладило б его предприимчивость и он со стыдом принужден был отступить? Лукреция б не зарезалась, Публикола не взбесился бы, Брут не изгнал бы царей, и мир и история мира были бы не те. Итак, республикою, консулами, диктаторами, Катонами, Кесарем мы обязаны соблазнительному происшествию, подобному тому, которое случилось недавно в моем соседстве, в Новоржевском уезде. Мысль пародировать историю и Шекспира мне представилась. Я не мог воспротивиться двойному искушению и в два утра написал эту повесть. Я имею привычку на моих бумагах выставлять год и число. "Граф Нулин" писан 13 и 14 декабря. Бывают странные сближения…»

Hondurasez: На сайте"Советская музыка"Вряд ли многие знают, что "По улице ходила большая крокодила" - полковой марш Сумского гусарского полка он же о "Старинном марше Егерский"...этот марш очень полюбился Александру Первому, особенного после того, как был присвоен Лейб-Гвардии Егерскому полку прусским королём за отличия в заграничном походе 1813 г. и стал его полковым маршем. Был также популярен и в кайзеровской и в гитлеровской Германии... на сайте со страницы LiVEJOURNAL марш Фанагорийского полка. Впечатление было такое, что сидишь на "Свадьбе Фигаро", где Фигаро поет,обращаясь к Керубино "Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный, Адонис, женской лаской прельщенный. Не довольно ль вертеться, кружиться? Не пора ли мужчиною быть!". Оказалось, что автор марша В.А.Моцарт. Очень странно было слышать все это как марш.

Hondurasez: Для сохранения военно-песенного паритета варианты песни о молодом коногоне "гранатой ё... по танку" Варианты песни "Буль, буль, буль баклажечка походная моя" (по середине страницы) Песни Лейб-Гвардии с сайта 5-й Гусарский Александрийский Ея Императорского Величества Государыни Императрицы Александры Феодоровны полк . Кстати, зайдя на этот сайт, обратите внимание: ...Знак "За отличие 14-го Августа 1813 года". 5 марта 1914 года, вместо герба на шапке было приказано носить "Мёртвую Голову"... ...Это чёрный Мальтийский крест (в память о царствовании Павла I, когда Полк был переименован в гусарский) с белым ободом по краю. На лучах креста гусарские узлы, в центре "Адамова голова". Для изготовления офицерских знаков могли использовать серебро, "Адамова голова" иногда делалась из кости. Солдатский знак некрашеный, белого металла. "Голова" была или рисованной белой краской, или накладной металлической...

sam blake: Если вы увлечены графоманией click here то, поверьте, сайт где обсуждают вопросы связанные с моделизмом, по определению не место для ваших нескончаемых опусов.В целях излечения неукротимой словесной диареи click here понизил вам рейтинг.Предлагаю всем тем, кто согласен с моей позицией, сделать то же самое. Советую писать глупости на других, более подходящих сайтах с аналогичной, адекватно воспринимающей вас публикой. Хватит превращать сайт в словесную помойку! click here click here click here P.S. Хотелось бы увидеть хотя бы одну вашу работу, поскольку моделизм подразумевает под собой не пустопорожнюю болтовню, а конкретные модели-копии.

Madwolf: Думаю что ругатся не стоит. Но марш мендельсона не модельная тема,слава богу его я слышал 1 раз в жизни . тема все таки про немецкие песни времен войны, а не про свадебный марш.Рейтинг понижать не буду- это крайняя мера.

Большой "Phantome": Hondurasez пишет: 2)Кто знает что-нибудь о песне, которая звучит в фильме Лени Рифеншталь "Триумф воли" и до боли напоминает "Всё выше, и выше, и выше..."? Фильм не смотрел, близкий к нашему маршу "Все выше, выше и выше" немецкий марш "Хорст Вессель". Если надо, у меня есть трек. С переводом помочь не могу - запись старая, половину слов не понимаю, но он, наверное, есть на упомянутых вами сайтах. Кстати, sam blake, зря ты так. Моделизм, по крайней мере стендовый, очень тесно связан с военной историей, частичкой которой и является эта музыка и песни, а ветку ты же сам начал. Каждому своему детю, которое приступает к изготовлению 109-го мессершмитта, прокручиваю этот марш, помогает втянуться в атмосферу. Сам, приступая к очередному аппарату, они у меня почему-то последние несколько лет сплошь советские, прокручиваю "Все выше, выше и выше"

sam blake: Ветка, начатая не мной. И эта тоже.

Gruber: Мы все учились понемногу чему нибудь, и как нибудь так, воспитаньем славо богу у нас не мудрено блеснуть А. С. Пушкин

sam blake: 2 Gruber: Это вы о чём?



полная версия страницы